Möchten Sie, dass Ihre Webseite im Suchindex erscheint?
Sie sind Autor oder Verleger und planen ein Buch oder eine Veröffentlichung?
Sprache
Deutsch859
Français59
Rubrik
Interna11
Leseorte25
Hommagen45
Literarischer Adventskalender24
Rezensionen130
Mitteilungen722
Recensione
Véronique, Paul e Natascha sono tre giovani appassionati di teatro. Prima di perdersi di vista hanno trascorso un’estate gomito a gomito a parlare di teatro e di futuro. Era il 1982 e avevano poco più di venticinque anni. Véronique ero io narra della loro amicizia, con uno stile onirico e scanzonato, ben reso in italiano da Emanuela Cavallaro. Il risultato è un romanzo di formazione sui generis, che ripercorre, a quasi trent’anni di distanza, l’atmosfera magica di quel periodo stretto tra infanzia ed età adulta, che ha rappresentato per i protagonisti l’ultimo atto di una gioventù sognatrice. (mf)
Friederike Kretzen, Véronique ero io, traduzione di Emanuela Cavallaro, Ferrara, Luciana Tufani, 2015, 232 pagine.
Un contributo della viceversaletteratura. È possibile trovare la versione integrale di Matteo Ferrari con riassunto in tedesco e francese qui.
Ladina Caduff bespricht Regula Biglers «Die Lautlosen» für Viceversaliteratur.ch.
Ab heute zeigen sich «Die Unabhängigen» an der Leipziger Buchmesse – wer nicht dabei sein kann, kann streamen.
Vom 21.-24.03.24 finden wieder Eventi letterari Monte Verità statt.
Jens-Peter Kusch bespricht Ludwig Hohls «Die vorletzte Station» für Viceversaliteratur.ch.
Der A*dS verteidigt den Beruf der Übersetzenden.
Endlich da: Die Shortlist des Schweizer Kinder- und Jugendbuchpreises 2024.