Möchten Sie, dass Ihre Webseite im Suchindex erscheint?
Sie sind Autor oder Verleger und planen ein Buch oder eine Veröffentlichung?
Sprache
Deutsch859
Français59
Rubrik
Interna11
Leseorte25
Hommagen45
Literarischer Adventskalender24
Rezensionen130
Mitteilungen743
Betrifft: «Je lis quelque chose que tu ne lis pas. Sur la critique de la traduction»
Peut-on lire une traduction comme si c’était un texte « normal » ? Comment aborder un texte composé par deux auteur·ices ? Et de qui parle-t-on lorsqu’on évalue une traduction ? La même aune s’applique-t-elle au texte traduit et original ? Principes esthétiques, décisions techniques, contraintes de la langue… Comment prendre en compte tous ces critères et pour quel public ? Tout au long de la journée, des exposés, discussions et ateliers pratiques offriront autant d’approches de ces questions dans le but de rassembler outils et bons exemples pour une meilleure critique de la traduction.
Ici se trouvent plus d'info.
Die Tage der deutschsprachigen Literatur stehen vor der Tür.
Jetzt den eigenen Eintrag im A*dS-Lexikon anschauen und kuratieren.
Dominik Müller bespricht Felix Uhlmanns «Der letzte Stand des Irrtums» für Viceversaliteratur.ch.
Diesen Freitag ist es wieder so weit – die Solothurn Literaturtage beginnen.
Tobias Lambrecht bespricht Anna Sterns neuen Roman «blau der wind, schwarz die nacht» auf Viceversaliteratur.ch.