Do you want your website to be listed in the search index?
Are you an author or a publisher and are you planning a book / publication?
One, two, three...
BookfinderAuthors
A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T U V W X Z
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
Z
“possible purpose to change the aggregate state of one’s own grief”
Katja Brunner loves direct, unadorned language, which she sometimes drives forward in rapid gestures with loud majuscules, sometimes haltingly, stuttering with sentence stubs and snippets of dialogue. Her text is “like the turning of a creaking merry-go-round”, she writes. With a cutting view of all things human, she creates little dramas without an actual plot. Under the demanding heading “To Change the Aggregate State of One’s Own Grief”, the author spans a space between the birth and death of a child in the first of the two spoken texts. The view of its conception is of crackling coldness and already foreshadows the final auto-aggression. The child being is placed in the world, then in the corner, relieved of adult care.
The main emphasis in the second text, “Ghosts Are Only Human”, is on the end, death, or more precisely: withering away, falling into decline, passing away. One of the protagonists only wanted to go home, and not to the home, where she suddenly finds herself. This small shift contains the tragic fate that Brunner captures in her furious text. In it, a dichotomy becomes palpable that pairs rage with powerlessness. The degrading daily routine in the old people’s home cannot be alleviated, either because of the well-rehearsed care routines or because of the stubbornness of the old people, who have become insensitive to genuine care. There is bitching and complaining on both sides, so that gratitude and contentment are lost.
With her permanently fraying language, struggling for words, Katja Brunner describes humiliating situations and tears open the existential cracks and wounds again and again. Impulsively and urgently she draws attention to the outrageous conditions, she speaks out what is silently accepted or only casually perceivable. In doing so, she exaggerates with a passion that is always accompanied by a good deal of humour, whereby the ambiguity and intensity of her texts is best expressed in its loud intonation.
(Beat Mazenauer, transl. by Jen Calleja)
Recommended by Pro Helvetia
Translation of title: Geister sind auch nur Menschen
Der gesunde Menschenversand, Luzern 2021
ISBN: 978-3-03853-119-7