Aimeriez-vous que votre page web apparaisse dans l’index de recherche?
Etes-vous auteur/autrice ou éditeur/éditrice ou avez-vous le projet d’un livre ou d’une publication ?
Un, deux, trois...
BookfinderAuteurs
«Ghörsch mi? Ghörsch mi nid? Du ghörsch mi nid! Ghörsch mi itz? Itz ghörsch wyder nüt.» «Allah isch Chef u fertig.»
« Bern ist überall » est le nom sous lequel un collectif de six auteurs et de deux musiciens* s’est réuni en 2006 pour développer ensemble un label de performances enflammées de lectures polyphoniques. La place de la littérature n’est pas que dans les livres mais aussi sur la scène, telle était leur devise. Leur premier CD enregistré en public, « Im Kairo », donne un aperçu de la diversité des voix et des formes de textes de « Bern ist überall ». Jeux linguistiques, anecdotes piquantes de la vie de tous les jours, bons mots qui font mouche et refrains repris en chœur se succèdent sur un tempo soutenu.
La langue doit être parlée à voix haute, car « les langues se déploient dans la bouche », écrit le collectif dans un manifeste. C’est donc la langue parlée au quotidien, le dialecte, qui est leur dénominateur commun. Guy Krneta se demande d’où vient la langue et comment elle se trouve dans la bouche. Et Beat Sterchi décline dans un staccato tourbillonnant les formules toutes faites qu’on emploie tous les jours. « Bern ist überall » démontre à la perfection les multiples possibilités du spoken word.
Depuis ce premier CD, le collectif a fait une carrière étonnante et s’est enrichi de voix francophones. Ses apparitions poético-musicales sont toujours étonnamment appréciées et suivies avec attention.
(Beat Mazenauer, trad. par Christian Viredaz)
* Stefanie Grob, Guy Krneta, Pedro Lenz, Gerhard Meister, Michael Stauffer, Beat Sterchi ; Adi Blum et Michael Pfeuti.
Traduction du titre: Dans le café Kairo
Verlag Der gesunde Menschenversand, Luzern 2006